XML and Internationalization...

Toby Speight tms at ansa.co.uk
Mon Nov 9 12:14:08 GMT 1998

Sebastien> Sebastien Sahuc <URL:mailto:ssahuc at netaway.com>

0> In article <008501be0bcf$d11e43f0$10c809c0 at corba.netaway>,
0> Sebastien wrote:

Sebastien> My first thought will be the following:
Sebastien> ...
Sebastien> <method id="fact">
Sebastien>     <description lang="english">The factorial method</description>
Sebastien>     <description lang="french">La méthode factorielle</description>
Sebastien>     <description lang="spanish">La operacíon factorial</description>
Sebastien>     <param id="Nbr" mode="in" type="int">
Sebastien>         <description lang="english">The number to pass in</description>
Sebastien>         <description lang="french">Le nombre à passer</description>
Sebastien>         <description lang="spanish">El número a calcular</description>
Sebastien>     </param>
Sebastien> </method>
Sebastien> ...

That's one way of doing it, though it seems to be more common to
have a separate document for each language.  The latter approach
makes it easier to add new translations with minimum disturbance
to existing work (in particular, it reduces the likelihood of
check-out conflicts in a source control system), and it means that
only the required language mappings need be copied during software
installation, reducing disk space requirements for end-users.

You might want to use the XML-defined xml:lang attribute for your
language labels, BTW, with the usual Internet language codes:
xml:lang="en-GB" or xml:lang="fr-CA".


xml-dev: A list for W3C XML Developers. To post, mailto:xml-dev at ic.ac.uk
Archived as: http://www.lists.ic.ac.uk/hypermail/xml-dev/
To (un)subscribe, mailto:majordomo at ic.ac.uk the following message;
(un)subscribe xml-dev
To subscribe to the digests, mailto:majordomo at ic.ac.uk the following message;
subscribe xml-dev-digest
List coordinator, Henry Rzepa (mailto:rzepa at ic.ac.uk)

More information about the Xml-dev mailing list